広告ブロックが検出された!

このサイトは存続するために広告に依存しています。 私たちをサポートするために、ブラウザ内の広告ブロックを無効にすることを検討してください。 ありがとうございます!

ビジネスシーンでよく使う言葉「お願いします」は英語で何と言う?

アットダイム 3 週 前
Facebook Icon Twitter Icon

私たちが毎日のように使っている「お願いします」というひと言。

ビジネスや日常生活などさまざまなシーンで使われる言葉ですが、英語ではどのように表すのでしょうか?

今回は「お願いします」を表す英語フレーズをご紹介していきます。

「お願いします」とは?

そもそも、「お願いします」とはどんな言葉なのでしょうか?

例えば、仕事で何かを依頼する時、友人に頼み事をする時、レストランで注文をする時など、色々な場面で「お願いします」は使われています。

何かを依頼する際に用いる表現であり、丁寧な言い方です。さらに丁寧にすると「お願い致します」「お願い申し上げます」などになり、ビジネスシーンや目上の相手に対して使われます。

カジュアルに言う場合には「~をお願い」「お願いね!」という風になります。

英語で「お願いします」と言う場合にも、伝える相手や内容によって言い方が変化します。

英語での「お願いします」8選

英語でのさまざまなニュアンスの「お願いします」8選をご紹介していきます。

■Please

「お願いします」を英語では、“Please”で表すことが可能です。

“Please”は、さまざまなシーンで依頼や頼み事をする際に使われます。

日常生活からビジネスシーンまで幅広く使用される表現のひとつです。

Please pass me the salt.”「塩を取ってください。」

Please come to the office by 9am tomorrow.”「明日は9時までに会社に来てください」

■Could you~?

Could you~?”は、相手に対して礼儀正しくお願いしたい場合に用いられる表現です。

“Can you~?”「~できますか?」を丁寧にした表現であり、「~していただくことはできますか?」や「お願いできますか?」といった意味合いになります。

相手に対する配慮や敬意を示すことができます。

Could you finish this document by tonight?”「この書類を今夜までに完成させていただけますか?」

Could you wait for a moment?”「少し待っていただけますか?」

また、最後に“Please”をつけることでより丁寧な印象になります。

Could you check this document please?”「この書類の確認をお願いできますか?」

■Would you~?

“Would you~?”も、礼儀正しい依頼として使われるフレーズです。

Will you~?”「~しますか?」を丁寧にした表現で、「~していただけますか?」というニュアンスになります。

“Would you teach me how to use this software?”「このソフトウェアの使い方を教えていただけますか?」

Would you go get a coffee for me?”「私にコーヒーを買ってきてくれますか?」

■Would you mind~?

Would you mind~?”は、相手に配慮しつつお願いをする際に使われる表現です。「~していただけますか?」というニュアンスです。

“mind”には「気にする」という意味があり、「~をして欲しいけれど、気にしますか(嫌じゃないですか)?」という意味合いが含まれます。

Would you mind closing the door?”「ドアを閉めていただけますか?」

Would you mind if I take a day off tomorrow?”「明日は休暇を取っても大丈夫でしょうか?」

■I would appreciate it if you could~.

こちらはビジネスメールなどでよく使われる定番のお願いの表現です。日本語の「~していただければ幸いです」に近いニュアンスです。

“I would appreciate it if you help me find the book.”「本を探すのを手伝っていただけると幸いです」

I would appreciate it if you could send me the information.”「その情報を私に送っていただけると幸いです」

■I would be grateful if you could~.

こちらも上記と同様に、日本語の「~していただければ幸いです」に近いニュアンスのフレーズです。

grateful”には「感謝する」「有難い」などの意味があります。

I would be grateful if you could give him a call.”「彼に電話をしていただけると幸いです」

I would be grateful if you could reschedule the meeting.”「ミーティングをリスケジュールしていただけると幸いです」

■I was wondering if~.

I was wondering if~.”は、「~してくれないでしょうか?」というニュアンスのフレーズです。

直訳すると「~してくれないかなぁと思っていました」という意味になり、遠慮がちにお願いしたい時に使えます。

I was wondering if you could go get some food.”「食べ物を買ってきてもらえないでしょうか?」

I was wondering if you could call a taxi for me.”「タクシーを呼んでいただけませんでしょうか?」

■Would it be possible to~?

possible”は「可能」という意味の単語です。

Would it be possible to~?”は、「~することは可能でしょうか?」というニュアンスの依頼のフレーズになります。

Would it be possible to reschedule our meeting?
「ミーティングをリスケジュールしていただくことは可能でしょうか?」

Would it be possible to book a flight today?
「今日のフライトを予約することは可能でしょうか?」

英語の「お願いします」はさまざま

英語ではさまざまなフレーズで、色々なニュアンスの「お願いします」を表現することができます。

自分が伝えたい意味合いの表現で「お願いします」を言いましょう。

文/まなたろう

「比較」を英語で表現するとどうなる?

「比較」とは、違いを見るためにある物と他の物を比べあわせることを言います。 「このりんごより、あのりんごの方が高いですよ」や「私は彼より身長が低いです」なども、...

「ご無沙汰しております」を英語で言うと?

「ご無沙汰しております」は、ビジネスシーンでもよく使われる挨拶のひとつ。久しぶりに会う相手や、長らく連絡を取っていない相手に連絡する際に使われる言葉です。 これ...

「目標」を英語で表現する時に役立つ6つの単語

具体的な「目標」を定めることは、ビジネスシーンでも勉学においても重要なステップのひとつです。 今回はそんな「目標」を英語で表す時に役立つ、6つの単語をご紹介して...

記事全体を読む